• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
01:57 

Джон Симм: избранное

Цыганская простота и ядерный комфорт
Наверное, все знают, что Джон Симм довольно стеснительный человек. Но иногда случается так, что в печатных интервью он выдает потрясающие вещи.

За морем - подборка цитат.

- Итак, Джон, расскажите, как вы вживаетесь в роль?
Окна не открываются! Я звонил в гараж, а они мне только лапшу на уши вешают!
- Да… А вы не думаете, что это роль чужака, пытающегося освоится в новой обстановке?
И ведь это не вчера началось – совершенно новая машина, а она даже не заводится!


читать дальше

@темы: Glenister, Simm, интервью, переводы

00:23 

вопросы-ответы ч.1

Test Card Girl
He's in the best selling show
В сети есть совершенно восхитительный сайт по ЛОМу: Railway arm


С этим форумом сотрудничает один манчестерский журналист - большой фанат ЛОМа. Однажды, когда он брал интервью у Симма у них зашла речь об этом сайте и Симм сказал, что знает о нем и предложил ответить на 20 вопросов участников форума.
Народ устроил брейншторм и выбрал 20ку вопросов, которые они и задали Симму и на которые он им ответил почти в он-лайн режиме. Дело было перед выходом второго сезона. domeofstars.com/forum/index.php?topic=994.0

Итак, вопросы-ответы:

читать дальше

@темы: Simm, blah-blah-blah, интервью, переводы

23:52 

Переводы

Test Card Girl
He's in the best selling show
(В процессе перевода)
Отличные три первые главы и мы все в ожидании продолжения:-)
Автор: loz (lozenger8)
Переводчик: ки-чен
Название: Here I Dreamt I Was an Architect
Фандом: Life on Mars
Рейтинг: NC-17

kichen.diary.ru/?from=40


Название: Are Friends Electric? (part one)
Автор: plausive
Переводчик: Асато
Бета: ColdBlaze
Рейтинг - R

www.diary.ru/~suzuki/p42997280.htm


Название: Tan Lines
Автор: dorcas_gustine
Переводчик: Асато
Бета: ColdBlaze
Рейтинг: драббл

www.diary.ru/~suzuki/p42422707.htm

Если у вас на примете есть еще что, делитесь:-)

@темы: Sam, LOM, Gene/Sam, Gene, fics, переводы

00:20 

Филипп Гленистер и Джин Хант в одном флаконе

Test Card Girl
He's in the best selling show
Самому большому фанату посвящается:-)



Несколько фактов о Филиппе Гленистере:
1. Филипп читал сказки на ночь детям до пяти лет для передачи BBC.
2. В 2006 году Филипп занял 8 место по полярности среди зрителей BBC.
3. Создавая образ Джина Ханта он взял за основу характер британского футбольного тренера Брайна Клоха.
4. Во время съемок "Жизнь на Марсе" Филипп в большинстве эпизодов сам водил машину и делал большинство трюков (насколько позволяла техника безопасности).
5. Чтобы войти в роль Джина Ханта Филипп даже пользовался одеколоном Брют.
6. Филипп родился в Харроу, на северо-западе Лондона, в феврале 1963 года.
7. Причиной переноса места действия в А2А из Манчестера в Лондон называют желание Филиппа быть больше с семьей во время съемок. (еще один)
8. Филипп увлекается гольфом и является фанатом Арсенала (как они с Симом не переубивали друг друга?:-)
9. Филипп считает, что в американской экранизации роль Джина Ханта могли бы сыграть Джонни Депп и Ник Нолти.
10. В 2007 году Филиппа номинировали как лучшего актера Royal Television Society Awards.



Несколько цитат от Филиппа:
(про актерское мастерство)
"В драматической школе вас 24 на один класс. И кто-то из вас умеет читать стихи, а кто то нет. Но тот кто готовит себя к роли Гамлета, не сыграет Джина Ханта. Знайте свои границы."

(про популярность Джина) "У меня есть теория на этот счет. Думаю, все дело в отсутствии рефлексии. Думаю, что в наше время когда люди так озабочены тем впечатлением которое они производят, человек который является и говорит: "Вот он каков я" кажется чем-то новеньким"

(про роль)
"В Джине определенно есть черты Брайна Клоха. В одном очень известном в 70х интервью Клоха спросили, что происходит если кто-то с ним не согласен или выссказывает противоположную точку зрения. Его ответ был: "Я выслушиваю что они хотят сказать, а через полчаса они понимают, что я был прав".

(про Джина и Сэма)
"Они отличная команда. У Сэма научный подход, у Джина инстинктивный. Пожените этих двоих и на выходе у вас получится лучший детектив который только возможен. Я думаю, ключ к их взаимоотношениям - объединение их способностей. Тогда они получают наглядный результат."



проникнуться обаянием тут:
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше

@темы: Glenister, LOM, blah-blah-blah, real, интервью, переводы

21:11 

Вторая часть Марлезонского балета (с)

Test Card Girl
He's in the best selling show
Fic: Are Friends Electric? (part two)
автор: plausive
переводчик: Асато
Бета: ColdBlaze
Рейтинг: R
Пейринг: Хант/Тайлер
Оригинал лежит тут:
community.livejournal.com/lifein1973/1141089.ht...

первая часть:
www.diary.ru/~suzuki/p42997280.htm


Сини, всячески старалась успеть к твоему дню рождения:-) С праздником, дорогая!

читать дальше

@темы: Gene/Sam, LOM, fics, переводы

15:21 

С днем рождения, mr. Simm

Test Card Girl
He's in the best selling show
Интервью данное Гардиан, страничка посвященная культуре.

Некоторые из ответов мы уже слышали, но тем не менее



читать дальше

@темы: Simm, blah-blah-blah, real, интервью, переводы

01:06 

одно очень старое интервью

Асато
I made my choice, sorry (c)
Статья 1999 года, напоминаю, что Симму здесь 28-29 лет (представили себе этого ангелочка с кудрями? (для точности я даже специально аватар повешу:-))


читать дальше

Если кого то заинтересовали так любимый Симмом The Lakes, его можно найти на veoh.com

@темы: Simm, blah-blah-blah, интервью, переводы

02:12 

перевод

Асато
I made my choice, sorry (c)
"З9 фактов, которые вы могли бы узнать о Сэме Тайлере"

фик был написан в честь дня рождения mikes_grrl - не только мною любимого автора замечательных ЛОМоАУ:-)

Автор:walkerbaby
Переводчик: Асато
Бета: ColdBlaze
Рейтинг: невинный
адрес: community.livejournal.com/lifein1973/1371304.ht...

читать дальше

прим. пер. к пункту 15 Иванхое - кот Сэма.

@темы: Gene/Sam, LOM, переводы, fics

22:52 

перевод

Асато
I made my choice, sorry (c)
Mutual Release
Автор: Vic
Переводчик: Асато
Бета: ColdBlaze
Пейринг: Джин/Рэй (намеки на Рэй/Крис, Джин/Сэм)

оригинал здесь: vicfarmer.livejournal.com/21051.html#cutid1

читать дальше

@темы: Ray, Gene, fics, переводы

00:29 

Интервью

Асато
I made my choice, sorry (c)
Интервью Симма прошлого года для Телеграф.
Мне показалось, что из всего, что мне встречалось оно боле менее полно объясняет почему он отказался сниматься в третьем сезоне. Скажем спасибо за это боссам BBC

читать дальше

источник: www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml?xml=/arts/2...

@темы: Simm, интервью, переводы

02:04 

Интервью в Телеграф к выходу The Devil's Whore

Test Card Girl
He's in the best selling show
Новый фильм - всегда хороший информационный повод. Скажем ему заранее спасибо хотя бы за это.

В Telegraph появилось, на мой взгляд, довольно любопытное интервью.

John Simm: show me the sсript

читать дальше

Оригинал тут: www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml?xml=/arts/2...

Сканы бумажной версии:

читать дальше

отюсда: community.livejournal.com/john_simm/186236.html

@темы: Simm, другие работы, интервью, переводы

02:01 

Перевод

ColdBlaze
I have amaaaazing powers... (c)
Название: Как Сэм Тайлер Терял Невинность (оригинал)
Автор: Andromeda
Фандом: Жизнь на Марсе
Рейтинг: R.

Для Асато.

Как Сэм Тайлер Терял Невинность

Как все было в первый раз. Ну, родителям бы об этом он писать не стал. Нет, правда. То, как они подростками пообжимались с Джейми Картер на велосипедной стоянке – школьной стоянке – вряд ли достойно семейных архивов.

Когда он потерял девственность другого толка, то писать опять было не о чем. Учитывая специфичность темы – не слишком вежливо вгонять мать в краску. Или, если уж по-честному, учитывая обстоятельства самого действа. Начать с того, что Сэм был пьян. Мертвецки. Нализался по уши. Он не мог даже вспомнить имени того мужика. Джим, Джон или что-то вроде. Но не такое простое. Не мог вспомнить и никаких особых примет. Здоровый. Крепкий. Волосы. Щетина. Но точно знал, что именно случилось. Не мог забыть.

читать дальше

@темы: Gene/Sam, LOM, fics, переводы

13:28 

Статья

Асато
I made my choice, sorry (c)
Это статья годичной давности, написанная еще до выхода Ашес2Ашес.
Посвящена она Джину. Здесь нет интервью Гленистера, просто мнение конктретной британской журналистки почему женщины любят Джина Ханта.


Филипп Глинестер изобразил мужчину образца 70-х благодаря которому мы можем почувствовать не только насколько лучше наша жизнь в 2007, но… и как много мы потеряли.

читать дальше



Оригинал тут: www.telegraph.co.uk/portal/main.jhtml;jsessioni...

@темы: LOM, blah-blah-blah, переводы

23:02 

I come bearing gifts

Gee Gee Gee Baby Baby, GD GD Baby Baby
Маленький переводной драббл
Автор: qthebadwolf
Переводчик: bossybear
Бета: darkflame
Фандом: Life on Mars
Рейтинг: G
Синопсис: Персонажи "Жизни на Марсе", пропущенные через призму известной истории, которой явно вдохновлялись создатели сериала.

wizard of mars

@темы: LOM, переводы

20:49 

перевод

Regis
быть или не быть
Название: Причины
Автор: taurenova
Переводчик: Regis
Пейринг: Хант/Тайлер
Саммари: Сэм & Джин + алкоголь / канал = признания.
Рейтинг: PG за поцелуй
Время действия: Между первым и вторым сезоном.
Ворнинг: все жутко небечено

читать

@темы: Gene/Sam, LOM, fics, переводы

14:57 

darkflame
it is ok for me to have everything I want(c)
Фэндом: Life on Mars
Название: Сосед
Автор: amproof
Переводчик: darkflame
Бета: .guardian.
Персонажи: Сэм Тайлер, ОЖП
Рейтинг: G
Саммари: В квартире Сэма очень тонкие стены. Интересно, что думают соседи о его криках?
Разрешение на перевод: получено.


читать дальше

@темы: LOM, Sam, переводы

16:23 

перевод (перепост из дневника)

Асато
I made my choice, sorry (c)
Undercover

Автор: Mikes_grrl
Бета: ColdBlaze (не знаю что б без нее делала)
Переводчик: Асато
Пейринг: Джин Хант/Сэм Тайлер
Рейтинг: NC-17
Предупреждение: АУ (по мнению автора)
Сделано в рамках: XXXmas по заявке Papa demon:-)
Оригинал:
mikes-grrl.livejournal.com/tag/undercover

Предупреждение от переводчика: Undercover - первая пятиглавная часть большого цикла, написанного автором. Продолжения можно найти на ЖЖ у Mikes_grrl по тегу Undercover-AU

Summary: Сэм узнает о Джине довольно интимную вещь и стесняясь открыто в этом признаться ставит себя в затруднительное положение.

читать дальше

@темы: переводы, fics, LOM, Gene/Sam

15:29 

ColdBlaze
I have amaaaazing powers... (c)
Название: Особенности любви между мужчинами
Автор: Loz (lozenger8)
Перевод: ColdBlaze
Рейтинг: PG-13
Фандом: Жизнь на Марсе
Слов: 408
Примечание автора: Довольно сложно объяснить, как это родилось. Я проснулась с драбблом в голове. Стоило мне открыть глаза, как два голоса принялись разговаривать между собой без всякого моего участия. Поскольку такого со мной раньше никогда не случалось, я была в некотором шоке. Название дает примерное представление, о чем пойдет речь. Хотя это и не совсем слэш.
Примечание переводчика: для Асато :)


читать дальше

@темы: Gene/Sam, переводы

12:27 

Название: Золотые грезы
Автор: MiKEs_Grrrl
Оригинал: есть
Разрешение: получено
Перевод: Кэр
Фандом: ЛоМ
Рейтинг: PG за лексику
Жанр: АУ, пожалуй

Golden Slumbers

@темы: fics, переводы

23:36 

Back to...Британские коп-шоу 50-70х годов

Асато
I made my choice, sorry (c)
Это перевод статьи из журнала The Sixties за сентябрь 2006 г.

КОП-шоу на ТВ
От «Будьте осторожнее» до «Бросить оружие, вы арестованы!»





Первый полицейский сериал появился на британском телевидении в 1955 году. За это время было создано несколько шоу, про которые можно сказать, что они сформировали жанр и наше представление о полицейском.


читать дальше

продолжение в комментариях
запись создана: 21.11.2009 в 23:19

@темы: переводы, history, Great Britan, Back to 70s

Test Card Girls

главная