Маленький переводной драббл
Автор: qthebadwolf
Переводчик: bossybear
Бета: darkflame
Фандом: Life on Mars
Рейтинг: G
Синопсис: Персонажи "Жизни на Марсе", пропущенные через призму известной истории, которой явно вдохновлялись создатели сериала.
wizard of marsСэм приблизился к массивной двустворчатой двери, такой же изумрудной и сверкающей, как и все вокруг.
- Иди же, Босс, - сказал Страшила, тонкой соломенной рукой подталкивая Сэма вперед, - вот мы и пришли.
- Да, - согласился Трусливый Лев, нервно подергивая себя за светлый ус, - не заставляй его ждать. Говорят, у него ужасный характер.
- Поверить не могу, - сказала Железная Женщина, и слезы покатились по ее металлическим щекам, - у нас получилось. Мы правда здесь.
Сэм глубоко вздохнул. Путешествие по дороге из желтого кирпича было долгим и трудным, но они достигли цели. Волшебник подарит каждому из них то, чего они желают: констеблю Страшиле - мозги, детективу Трусливому Льву - храбрость, констеблю Железной Женщине - сердце. А ему - путь. С помощью Волшебника Сэм наконец вернется домой.
Собравшись с духом, Сэм открыл дверь.
Из зала хлынул громоподобный шум, будто горы рушились от сотрясения земной коры. Детектив Трусливый Лев затрясся.
Вечность спустя Волшебник, наконец, закончил прочищать горло. Его верблюжье пальто всколыхнулось, когда он повернулся к пришедшим. Он окинул их беглым взглядом, как будто составляя в уме список, - Страшила, Железная Женщина, Трусливый Лев - и голубые глаза его остановились на Сэме.
Волшебник проворчал: - Дороти, да? А ты не торопилась.
Сэм широко распахнул глаза и сел на постели. Он был в своей квартире. На черно-белом экране телевизора маленькая девочка сидела в своей постели в той же позе, что и он.
Сэм узнал финал фильма:
"Но это был не сон, есть такое место! И ты, ты, и вы были там. Но вы же не могли там быть, правда?"
Сэм тяжело вздохнул. Потер глаза, пытаясь избавиться от остатков сна. Поклялся себе, что никогда больше не будет пить с Джином прямо перед сном.
Сэм откинулся на спину, прикрыл одной рукой глаза. Где она, пара волшебных башмачков, когда она так нужна? И, хотя Сэм знал, что это не сработает, на всякий случай он все-таки стукнул одной пяткой о другую три раза и зашептал, снова и снова, как мантру:
нет места лучше дома... нет места лучше дома... нет места лучше дома.
Где-то вдалеке послышался сдавленный смех Волшебника.
спасибо за перевод!